Close this search box.

Women’s Equality Day: Ana’s Story

ALTA is happy to support women’s equality through our Medical Interpreter Training course! Check out Ana’s story to learn how being a medical interpreter has helped her achieve her goals and leave a legacy for her daughter.

Ana Salvadore Interview:

1) What languages do you speak?

Spanish, English and Italian

2) Which language do you speak when you were growing up?

The 1st language I spoke was Italian. Then when I started going to school I started speaking Spanish and that became the dominant language at home.

3) What language do you speak at home?

With my husband – English; with mu daughters – Spanish; with my friends – depend on their nationality.

4) Tell me about your family … shape your family culture?

My parents are Italian immigrants; my family culture was very Italian : food, names, customs, music etc. However my parents tried very hard to blend into the Venezuelan culture; they sent us to a normal Venezuelan school (unlike many of their Italian friends), we spoke Spanish the majority of the time and we ate Venezuelan food as well.

5) Has being bilingual been an asset or a hindrance in your life?

Being bilingual has definitely been an asset in my life. First of all it has allowed me to see the world from a different perspective, it has broaden my horizons; learning a new language always comes with the learning of a new culture (the one associated with that language). It has also allowed me to get better jobs and to ultimately emigrate to the US by getting a job as a Bilingual Teacher.

6) What does being a Medical Interpreter mean to you?

Being a Medical Interpreter is fascinating, one never stops learning. You meet different people every day, from different countries and backgrounds, with different challenges and every doctor has his/her own point of view. It is a very exciting profession and it has challenged my “old brain” with all this new terminology, and procedures. Above all, is a profession in which one feels very useful and rewards you daily with a patient’s and doctor’s’ gratitude.

7) What life lessons has your work taught you?

It has definitely reaffirmed my conviction that this is the greatest country in the world: every patient, regardless of his/her origin, social class and race is treated with the respect and kindness. I has also made me more aware of the importance of closely monitoring my health and living a healthy lifestyle. It has also made me very thankful for my good health.

8) How has being a Medical Interpreter made you a better parent?

I find myself following quite a few of the medical advises I hear daily with my daughters. It has made me more knowledgeable in every aspect regarding a healthy lifestyle and now I try to share that with them, especially in the nutritional aspect. Also due to the fact that Medical Interpreters (free-lance) do not have a set schedule it has made me plan and appreciate more the time I spend with my girls .

9) What is the legacy that you want to leave to your kids?

That you are never too old to learn, and that through hard work you can achieve almost every goal you set for yourself.

At ALTA Language Services, we are proud to offer the highest quality medical interpreter training courses. Learn more at 

Other Resources

Bilingual Pay Differential Benefits

In today’s globalized world, the ability to speak multiple languages has become increasingly valuable. Businesses and organizations of all kinds are expanding their operations internationally, often partnering with companies abroad or marketing products and services in overseas markets. Additionally, in...

Learn More

How to Build a Language Strategy for Companies Expanding to Canada

Companies expanding to Canada must be aware of the country’s linguistic requirements. Both French and English are official languages in Canada, thanks to the Official Languages Act of 1969. This Act meant that federal agencies must offer services in both...

Learn More

What is a Simultaneous Interpreter?

If you’ve ever seen a sign language interpreter at the bottom of your screen during a news segment or presidential debate, you’ve seen a simultaneous interpreter at work. Often hired for large multinational meetings and international conferences, the job of...

Learn More

Contact Us

Get Started Today

Interested in our language services? Complete the form or call us during business hours (9 AM to 6:00 PM ET) at 800.895.8210.

Preparing for your test?

View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.