The 82nd annual Oscar Awards are coming up, and while most people have their eyes on the Best Picture or Best Actor/Actress nominations, I’ve got my eyes on the Best Foreign Language film list. As usual, five feature length films...
2009 proved to be a successful year for ALTA despite the economic conditions. In the Translation Services division, we managed thousands of projects that ranged widely in language combinations, scale, and complexity. As we noted in last year’s post, 10...
When news of J.D. Salinger’s death was reported late Wednesday afternoon, I was surprised, but then not. Despite being one of the most recognized American authors of the twentieth century, Salinger was also one of the most reclusive. After being...
The boundaries between formal and informal language are often blurry. Misunderstandings can arise when a language student or interpreter does not choose correctly when speaking a language that distinguishes between formal and informal personal pronouns. One runs a risk of...
Ever since I wrote about the Hmong language in A Note on Hmong Language and Culture, I’ve noticed more and more news items regarding the Hmong people. Maybe it’s just the kind of situation where the Hmong have always been...
Last summer while I was researching various journals on translation testing methods, I constantly ran across articles mentioning the difficulty surrounding Cherokee language testing, specifically in the Bilingual Education Program. Although I don’t have the articles anymore, the gist was...
I was first introduced to Erin Mckean through her 2007 TedTalk on the work of lexicographers, and I’ve been a big fan ever since. Her sense of humor, wit, and effervescence when writing or speaking about language are contagious, and...
When the 2nd UN Arab Human Development Report was released last year, I discovered some sobering facts regarding literacy in Arab states. With statistics like 65 million illiterate people in a region composed of 22 countries or “the total number...
A recent study conducted by researchers at The University of Granada’s School of Translation and Interpretation attempts to analyze and evaluate the results of machine translations done with popular online tools such as Google Translator, Promt, and WorldLingo. The study...
Language Hat posted a translation today of the Russian blogger Anatoly’s thoughts on free verse, specifically regarding Russian poetry. Anatoly writes: There is just such a Problem standing before scholars of literature, a large and natural one: to explain the...
The bulk of the terminology used to describe musical components comes to us from the Italian language. The 18th- and 19th- century heyday of opera and classical string and brass music took place, with notable exceptions, in Italy, and the...
Whether it’s a matter of difficult spelling or multiple meanings, these ten words pose a degree of difficulty to a great many English speakers. Below you will find their definitions, with a rundown of ways to make sure you will...
View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.