Translation Thoughts

Irish speakers will now be able to use Google’s online translation tools to translate web documents into Gaeilge. In addition to translating specific pages and text, the tool allows users to search English webpages with Irish keywords. “Web results about safari tour companies in English, French or another language can be translated into Irish in “a fraction of a second” using the Google tool.”

While Google admits that Google Translate is not perfect, it does promote the tool as a useful way to access information in languages that the user does not know well. Tom Stocky, director of product management, says that the Google Translate tool, in all of its supported fifty-one languages, helps to “[enable] access to the world’s information – all of the world’s information – in all of its languages”.

From the Irish Times: Manx is NOT Dead

Thanks to Language Hat, I was able to find this BBC report about the classification status of Manx. Apparently UNESCO originally classified Manx as extinct in its 2009 Atlas of World Languages in Danger. Thanks to Chief Minister Tony Brown’s letter to UNESCO which argued that the language is still flourishing on the island, UNESCO has decided to change Manx’s status to “critically endangered.” One of the more endearing letters to UNESCO came from students at Bunscoill (the Manx language school on the island). “”If our language is extinct then what language are we writing in?”

I find this interesting because it is essentially a clash between a conservation agency and a species. As Hertzog pointed out, language conservation is needed, but what happens when the conservation efforts are misguided? Thankfully it appears that reclassification isn’t a major issue—UNESCO immediately changed its classification of Manx. It will be interesting to see if more issues like this one arise with the increased effort to classify and preserve languages.

Won’t You be my Neighbor?

Finally, a last thought compliments of Always Greener: “One of the most interesting aspects about the recent arrest of Henry Louis Gates Jr. was something that went completely unreported in the US, though I suspect it would have been the first thing on everyone’s mind in Europe: why did the man’s neighbor call the cops in the first place?

I imagine that most neighbors would know each other, and if you don’t you can probably just walk over and see who the guy is — at least in Europe. In the US, you might be afraid that the guy is going to have a gun and kill you.”

Maybe the first step to preserving a language is preserving its culture, or at least making the effort to getting to know your neighbors.

Other Resources

Machine Translation Post Editing in Healthcare

AI translation, or machine translation, has advanced enough to be used in healthcare. However, it still has shortcomings. Weighing the capabilities and limits of AI translation is vital to language conversion decisions in healthcare and other fields. There are several...

Learn More

Written Translation Services

Written Translation Services ALTA offers written translation services in over 100 different languages. Our team understands how important it is that your documents are translated accurately, and we work with subject matter experts to ensure that industry-specific documents are translated...

Learn More

SDS and MSDS Translation

If you run a company that keeps hazardous chemicals on site, it is essential to obtain an SDS, or Safety Data Sheet, for each product kept. SDSs contain potentially life-saving information, and therefore it is incredibly important for employers of...

Learn More

Contact Us

Get Started Today

Interested in our language services? Complete the form or call us during business hours (9 AM to 6:00 PM ET) at 800.895.8210.

This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Preparing for your test?

View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.