Customise Consent Preferences

We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.

The cookies that are categorised as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ... 

Always Active

Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.

No cookies to display.

Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.

No cookies to display.

Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.

No cookies to display.

Performance cookies are used to understand and analyse the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.

No cookies to display.

Advertisement cookies are used to provide visitors with customised advertisements based on the pages you visited previously and to analyse the effectiveness of the ad campaigns.

No cookies to display.

Search
Close this search box.

Texting Endangered Languages

If you had told a linguist five years ago that text messaging would help save an endangered language, he or she probably would have laughed in your face. But it’s true, according to Samuel Herrera of the linguistics laboratory at the Institute of Anthropological Research in Mexico City. He found that young Chileans are “producing hip-hop videos and posting them on YouTube using Huilliche, a language on the brink of extinction.” Outside of Chile, teenagers in Mexico and in the Philippines have been sending text messages in Kapampangan and Huave. While text messaging has often been lamented as the end of language with its shorthand of “LOL” and using “2” for the word “to” or “too,” it appears that in certain cultures, it’s accessibility is a means to preserve faltering languages.

But why these regional languages with rare usage? Because they are exclusive—the adults in villages and towns no longer use the regional vernacular, so teenagers have picked it up as a means to speak around their parents. It’s like the “No Parents Allowed” sign American teens often post on their bedroom doors. Herrera and other researchers are obviously excited about the “discovery.”

In fact, according to Dr. Gregory Anderson, young people need to be the ones reviving a dying language. The director of the Living Tongues Institute for Endangered Languages in Salem, Oregon, says that somewhere between the ages of six and 25, people make a definitive decision whether or not to say to stay or break with a language.

Through peer usage, rare languages are being preserved and perpetuated throughout communities.

Beyond the already stated languages, Luke Lindemann on his blog Bhasha Beguine, brings forth another great example of texting and language in Nepal. He writes:

Reading the article reminded me of texting in Nepal. From what I’ve seen in Nepal there is a lot of code-switching between Nepali and English, which also acts a shibboleth… Nepali is by necessity written with a Roman script. The Nepali version of “What’s up?” is “के छ ?” – “ke chha?”(‘What is?’) But in text messages this is often written: “k 6?”

So why the “6” if it’s supposed to represent the word “chha?” Lindemann gives the first nine Devanagari numbers:

  १          २          ३          ४           ५          ६          ७          ८          ९

  ek               dui               tin             char             páach        chha           saaT           aaTh             nau

Notice that the Nepali word for 6 is ‘chha.’ The word for six is a homonym for to be (third person singular). Also, the Devanagari character is almost the same: . When written as a word, the character has a bar across the top (). In other words, chha means both six and is. So the Arabic numeral (6) stands in for the Devanagari numeral (), which stands in for the Devanagari word ().

All in all, this is a nifty representation of language use and reuse in Nepalese culture.

Does the future of language rest in the hand that holds a cell phone? Only time will tell, but it does seem that with the move towards all digital archives, texting will inevitably have to play a role in the bigger picture.


Photo by Meena Kadri

Other Resources

November is Native American Heritage Month

Native American Heritage Month has officially been celebrated in the United States each November since 1990. This is recognized on the federal, state, and local levels with special programming and events to highlight and honor the traditions, culture, history, and...

Learn More

5 Fascinating Facts About the Hawaiian Language: A Look into its History and Significance

Hawaiian language, also known as ʻŌlelo Hawaiʻi, is one of the two official languages of Hawaii. While the language was banned in schools after the overthrow of the Hawaiian Kingdom in 1896, there have been revitalization efforts since 1978. Today...

Learn More

What is Heritage Language?

Individuals who speak multiple languages or live in multilingual households may have a “heritage language.” This term describes the language the individual speaks or hears at home, but it is not the dominant language spoken in the community. In the...

Learn More

Contact Us

Get Started Today

Interested in our language services? Complete the form or call us during business hours (9 AM to 6:00 PM ET) at 800.895.8210.

Service of Interest(Required)
This field is for validation purposes and should be left unchanged.