Amid the flurry of activity in the weeks after Brexit, with markets panicking and the major UK political parties facing monumental power changes, it was surprising and refreshing to see a translation and interpretation topic rise briefly to the top...
Are you interested in becoming a medical interpreter? Sign up Now and get started. Over the course of their training and work experience, language professionals amass an almost superhuman array of skills. Translators and interpreters, in particular, learn to apply...
From the Tower of Babel to the Age of the Internet, translators and interpreters have had a seat at the table in every major event in history. And yet, by virtue of the very role they play in enabling other...
The idea of untranslatability is captivating for a number of reasons, not the least of which is the chance to try on another culture’s way of experiencing the world. As the popular anecdote goes, how does an Eskimo or Inuit...
Stephanie Wiley is a professional interpreter and instructor for the Breaking Boundaries in Healthcare® course. Stephanie was kind to sit down with us and share some of her insight on medical interpretation and tips for being a successful medical interpreter....
In today’s 7 Questions to a Linguist, we hear from a towering figure in the field of linguistics, Dr. William Labov. Labov’s scholarly work over the past 50 years has garnered him the moniker “father of sociolinguistics”, and it is...
In today’s 7 Questions to a Linguist, we look at the juncture of human history and language development with Dr. Bernard Comrie. Dr. Comrie served 17 years as the head of the Department of Linguistics at the Max Planck Institute...
The article you are reading started out with a narrow focus: Slavic surnames in life and literature. The Russian language provides such a wealth of linguistic diversity and flexibility that even something as practical as a last name can be...
For this edition of 7 Questions to a Linguist, ALTA Language Services interviewed Scott McGinnis, Academic Advisor for the Defense Language Institute, Washington, D.C. branch, and Coordinator of the federal government’s Interagency Language Roundtable. In addition to lending his language...
Don’t let the name fool you — the new web series from comedian Brooks Wheelan is not about how one country’s comedy can be localized to suit another’s tastes. Instead, the globetrotting host – whose credits include a successful 2015...
In this new series, ALTA Language Services will be sharing tips, tricks, and translation best practices. These industry insights are especially helpful for companies and individuals who work with translation agencies on a regular basis, or are in the market...
As a specialist in language acquisition, Dr. Henriëtte Hendriks is as much a professor as she is a practitioner. The Head of Cambridge University’s Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dr. Hendriks researches the complex interactions between culture, cognition, and...
View our test prep materials or FAQ’s for common questions about taking a test.